Advertisement

ANCafePortugal Miku takuya Kanon Yuuki Teruki Bou Lc5

2011/05/21

Veio ver o palco☆


Ontem levantei-me cedo juntamente com o Sakurai-san Ustream “
World Visual-Kei Summit 0.01” passados! A juntarem-se a nós na conversa estavam Cafekko do Brasil, México e Espanha! A hora no Japão era 11:00 am, no México 9:00 pm, 11 pm no Brasil e 4:00 da manhã em Espanha! Juntaram-se a mim muitos Cafekko de todo o mundo no Twitter Muito obrigado pelo incómodo. Obrigado né! Tanta diversão (* ^ ω ^ *), mas também conversas felizes no Twitter, Falei afinal para ver a cara. A toalha BondS a decorar a sala, foi e/ou o poster dos AN CAFE, foi e/ou é agradável No futuro devia ser possível!
Agora e sempre tratei de almoçar no Staff e depois fomos para o uqe foi feito no Parque Yoyogi. Algumas pessoas dizem o Staff do Mashi Tei –kun no Ustream Ogasawara, o seu guitarrista (como o tango, não trancado) É juntos “Fazes na Quarta-feira,” é também um grade fã! Não se sente bem! Pie falou tive de conhecer primeiro (^ ω ^)
Oh, vei um e-mail do me irmão na noite passada. É o marido da minha irmã. Estou a viver em Espanha agora eu vou sair para trabalhar os amigos do meu marido têm algo. Em Espanha leva-nos para as pessoas no bairro “Festa Tatoyaki”, parece, é. A irmã do seu amigo é casada com Itadashiku SUMMER DIVE para eu vir, mas eu parecia decorar o teu quarto uma fã do momento, nós vemos que as raparigas Espanholas “Oh AN CAFE!”  assim estou a ofegar especado. “O grau de reconhecimento da terceira cidade AN CAFE em Valencia, Espanha, um bocado,” de factoé feliz com um lugar (* ^ ω ^ *) /
Hoje fui ver o palco agora mesmo com amigos! Espectacular! Divertido, e tem algo completamente feito que pensei, fiquei surpreendido. Quero ir de novo



★。゜。゜☆゜。゜。★
Tradução do Japonês An Cafe Portugal
* peço desculpa se a tradução não estiver bem feita mas não sei japonês o suficuente para ter uma tradução boa ^^;

2011/05/20

Gracias!

Ontem no Teatro Kichijioji, os Spyralcall deram Live! Já passavam das 9:30 da manhã no inicio do Live(^_^;) Obrigado
 Também gostei da atracção dos membros da audiência são também cheios de vida. Mas!
Depois to ensaio do dia antes de ontem á noite, brincando com muitos alhos parava sempre na loja de ramen! Terá um cheiro agradável!? (*^θ^*)Haa
Depois do Live, com uma bela rapariga espanhola que vem sempre a mim. Ela não sabe falar japonês. O amigo (semelhantemente espanhol) vem com os Spyralcall e era muito bom em japonês, havia varias vezes que ficou dentro da conversa entre eles. Um mês ou assim acerca do amigo, mas? Fui para casa para Barcelona em relação á escola. Desde que ela tivera sempre vindo ter comigo sozinha. Claro, sei também em contacto com crianças outras fãs. Ontem ela disse “Hu,hu…” Disse-me a mim porque hesitei dificilmente o japonês.
Não estás só. Membros também são fãs, todos o são. Estou tão longe da família. Juntos! Sorri! Sempre!
A sério, sou um idiota mas pensei para o meu. Gracias! E Teruki Nagata a pessoa que é dita, alegria e mais biron!
Depois ontem na criança que falas-te “Estou reflectido no DVD do Budokan!” Ou “Estou reflectido no Samadai!” A criança está a dizer. O Sakurai no Ustream porquê algum amanhã, Eu de alguma forma vi o PV de “YOU”. Depois apercebi-me…
Uma foto deles meche contigo!!!!!!!!!            (´)
Lindo! Isso significa estou certo, e sinto-o. O vídeo real, não é real. Mais ainda tão carregado. Wow.
Bem amanhã Utream, Eu, o Sakurai-san, o Miku-kun e mais 3 pessoas fomos sair para beber, o Miku-kun disse “eu também quero!” Dizendo-o, aumentou, mas telefonar para a companhia, quando a permissão é provavelmente tentada para ser levado feito para afundar é aumentado (^_^;) Vá lá, murmura sobre isso… Miku-san, mas tentei,,,
Os peitos são procurados pelas escritas de críticas dos Yankees! (risos)


Mas tenho de fazer algo embaraçoso (`・3´)

★。゜。゜☆゜。゜。★
Tradução do Japonês An Cafe Portugal
* peço desculpa se a tradução não estiver bem feita mas não sei japonês o suficuente para ter uma tradução boa ^^;

Transbordar a cama o (· ∀ ·) o (por miku)


Hoje foi a seção de fotos que começou outra vez impacientemente.
Rapidamente contente estará a preencher os seus hobbies.
Por favor vejam.

Bem hoje tentei mudar para o futon para o Verão, depois de meio ano o futon secou.
Lavar o futon na maquina de lavar, secar, deu um tanto de trabalho a repetir.
Foi cansativo…. A quantidade que preserva, hoje é provável que adormeça bem e confortavelmente

Amanhã vai ser comprar o saco de compressão do futon.

A foto é muito parecida é dito por um amigo (risos)

















Gostam?


★。゜。゜☆゜。゜。★
Tradução do Japonês An Cafe Portugal
* peço desculpa se a tradução não estiver bem feita mas não sei japonês o suficuente para ter uma tradução boa ^^;



2011/05/19

Cafekko da Rússia

Tive uma mensagem muito boa em japonês vinda dos Cafekko russos.
“Ler o diário do Teruki-san, torna-se no tipo de sentimento que falas por dentro. Obrigado por o escreveres” Não acham agradável? (^ ^) Estou assim mas não penso assim tão longe Cafekko depois a RussiaPensei para mim um tipo estúpido não me sentiria só por vezes para traduzir o nosso blog. Ninguém parece saber destes pequenos Cafekko, sei isto porque todos o leram “Li uma tradução do diário do Teruki-san muitos pequenos Cafekko russos, preocupados, felizes, por aprender algo. O Teruki-san não é só um músico graças á entrada para nós, pessoas á volta tornaram-se” O quê. Agora estou só a por a mensagem da criança, sou realmente fluente em japonês. De alguma forma, dificilmente o sou em inglês não fosse a minha preguiça tinha-o aprendido na escola (^_^;)! Ah erros também! (risos)
“Os Cafekko que traduziram a entrada do Teruki para russo passaram no Teste de Habilidade de Língua N5 e N3. Estes miúdos dizem obrigado pela tradução desta entrada do Teruki-san. Obrigado!”

Boa! Provavelmente é o melhor japonês que eu podia certamente fazer (risos)O link abaixo do meu blog foi traduzido para russo.
O blog dos AN CAFE é tradizido para russo por Cafekko russos! Obrigado (* ^ ω ^ *) → http://www.ancafe.ru/docs/diary_teruki.htm


★。゜。゜☆゜。゜。★
Tradução do Japonês An Cafe Portugal
* peço desculpa se a tradução não estiver bem feita mas não sei japonês o suficuente para ter uma tradução boa ^^;

Miku’s AWAKE por miku

Boa tarde. É o miku.
Temashi uma pequena distracção para ter sido devolvida a salvo o(・∀・)o
Eu acordei!!
SEVEN’S AWAKE agora acabado com êxito a tour em Shibuya. Agora estou w Toda a gente que no apoiou desde longe, e para aqueles que participaram, Muito obrigado.
O apaixonante rock e a palavra comovente LIVE pensei-a em tempo apropriado.
Velha e ela diz “desporto LIVE,” lembrei-me das palavras meio coisas. Depois de cumprida aquela fraqueza. Combustão muito completa o(・∀・)o
Dei o meu melhor senti todas as emoções a música e usando os seus corpos foram amontoando em varias coisas para o corpo. Começa realmente a ser um habito neste sentido.
Queres viajar outra vez!!
Agora captei o dia ao ler a carta. Alguns dão, também  algum feedback.
Obrigado.
Acreditem em vocês mesmos de agora em diante como membros para respeitar e amar os fãs, quero cantar.
E, Sendai, Sapporo. Ataco de frente, por favor estejam preparados para isso.
Deixem uma noite inesquecível!
★。゜。゜☆゜。゜。★

Tradução do Japonês An Cafe Portugal 

* peço desculpa se a tradução não estiver bem feita mas não sei japonês o suficuente para ter uma tradução boa ^^

2011/05/18

Por favor vejam isto!

Este é o artigo que o Sakurai-san escreveu.O artigo está traduzido para Inglês.

Posso vencer. ☆

Escrevo no diário em Inglês após muito tempo. Peço desculpa.
Estive muito ocupado até uma semana atrás. Houver feriados consecutivos desde finais de Abril até ao inicio de Maio no Japão. Os feriados consecutivos são chamados de “Semana Dourada” no Japão. Na altura nós fizemos muitos Live. Eu sinceramente gostei dos muitos Lives. Contudo, o acontecimento triste aconteceu-me quando a Semana Dourada acabou…

Eu penso. Teruki é um homem que tem uma mente forte. Mas …
Fiquei realmente triste. Fiquei realmente só. Fui incapaz de dormir o suficiente. Não fui capaz de comer o suficiente. Estava muito dorido.
Não quero escrever sentimentos tristes no diário. Mas, Escrevi porque estou triste.

“Estava a voltar para Tokyo, estava só. Nem tinha os amigos. Havia família distante. Mas, não senti, “Estou só”. Fui muito forte.
Estou vivo agora com montes de pessoas. Tenho muitos companheiros e muitos amigos. Tu és uma dessas pessoas. Contudo, senti solidão. “Porquê?” Não entendi.
Talvez venha a ter um fim de semana . É porque toda a gente é simpática comigo. É porque toda agente é calorosa comigo. Talvez me tenha acostumado a isso.”
Muitos Cafekko confortaram-me. Senti lágrimas. Senti muita felicidade. Toda a gente me encorajou para o membro sénior dos AN CAFE.
Agora estou positivo (*^θ^*)
Tive um momento muito triste nos tempo antigos.  Foi antes de conhecer os AN CAFE. Fiquei mais forte depois da tristeza. Por isso, estou salvo desta vez. Posso vencer.

 ★。゜。゜☆゜。゜。★

Tradução do Inglês An Cafe Portugal

2011/05/17

Team Pins

Olá e aqui estou de novo!!^^ Tenho notícias que talvez vocês gostem! Não os AN CAFE não vêm a Portugal!
Não ainda não saíram do HIATUS! Não eles não lê o blog! Bem quanto à última opção não sei xD mas o que tenho são os Team Pins, ou pelo menos os protótipos deles! Espero que em breve sejam reais -.-
Bom fiquem com os Team Pins aqui: |
                                                       V








 

 E que tal? acham que são giros? Eu tirei algum tempo para os fazer (no Photoshop, ou seja, digitalmente) ^^
Espero que gostem!! ^^
 それでバイニャッピーo(≧∀≦)o

Comando não notificado ou até alguém para culpar

As Lyrics do titulo “Brave” dos Spyralcall(^ ω ^)
Fui beber com o Miku-kun o estúdio do Sakurai-san  para terminar. A recente “Semana Dourada” mostrei um PC ao Sakurai-san Não vi o Miku-kun, mas o Miku-kun  apenasreflectiu momentaneamente sobre os AN CAFE “Espera um minuto!” Alguma coisa queria fazer barulho, na direita do ecrã “AnticCafe” Descobri que gostas de Antic (^_^;).
Ainda, o Sakurai-san “connosco e pensar muito o conteúdo da diplomacia cultural,” disse ele. Penso que tenho mais variedade de programas de TV para fortalecer os elementos na questão principal agora ignorando. Como aquele programa, mas editei os minutos gravados no estúdio, “não me deixes ter coragem a mais da adicional” Ou o staff é maravilhoso Chegando ao fim de um ano nós iremos mais uma vez voltar ao tempo do Sakurai-san! Quero agradecer.

Aqui está o anuncio.
Parte 1 é Yusutorimo com o Sakirai.
World Visual KeiSummit 0.01 5/21 Sabado 11:00 AM (Hora do Japão) START! Trará alegria para  receber os felizes convidados  AN CAFE . Os espectadores são também requeridos. Mais →
2 WEB’s Club Sunday Comics “Nanikore!? JAPAN~~NIPPON ira guardar o fofo” ira aparecer em AN CAFE. Hoje fiz o update para aparecer aquela paisagem linda do Kanon-san (risos) Talvez te vejas a sorrir.Penso que podes chegar aqui em breve, por isso também entrevistei no ultimo Domingo por acaso recebeu. Talvez….↓

http://club.shogakukan.co.jp/magazine/SH_CSNDY/nanikoreja_001/detail/

★。゜。゜☆゜。゜。★

Tradução do Japonês An Cafe Portugal 

* peço desculpa se a tradução não estiver bem feita mas não sei japonês o suficuente para ter uma tradução boa ^^
* tradução por terminar ><

Mashitara pequeno dentro do teu coração ouve a voz ~ ~ ♪ (* ^ ω ^ *)

Hoje tive trabalho pela manhã, compras feitas em Akihabara . Até pensei que não é Anime. E cabos audio.
Fui para um lugar apoderecido do pelo terramoto de Março e um amplicicador de voz , o CD tornou-se o Kenaku. O amplicicador de voz estava bem, tal como as funções, embora tenha tocado o amplificador, o CD não pode ser lido. Por isso estive sempre a ouvir, mas no PC, para o ligar ao amplificador é conveniente para agora. Estou em todas as musicas. Mas ainda sinto que o som é melhor no CD. O PC ainda é muito melhor que nada.

Parece bem, por isso tenho para entar no contracto com estudio na tarde(^ ω ^)


















~

★。゜。゜☆゜。゜。★

Tradução do Japonês An Cafe Portugal 

* peço desculpa se a tradução não estiver bem feita mas não sei japonês o suficuente para ter uma tradução boa ^^
* tradução por terminar ><

2011/05/16

M-11

Hoje os DOG num Live  na Takadanobaba AREA sinto-me p melhor que posso(^ ω ^)
O~ru~ a!!!!! Porquê~!!!!
Daa~ eu Nagata sucedidamente tenho-me!!!! (*θ´*)
E, até hoje Riamshita crava o seu próprio quase brilhante momento. Sou um verdadeiro sorriso.
Os membros incluíram os DOG de manhã cedo, depois toda agente teve reabilitação Suyasuya. Então o brother-san e eu estivemos a falar com membros de amigos seus sarino-san, a colisão dos 6, Dacco e dos Spyralcall embora seja contra a carinha, e o Yuuki “Yuuki os Dacoo fazem-no pelos dias de apoio?” O que ouvi, “Hey, tu vais haver~ (· ω ·)” entendi perfeitamente o Tenakatsu é bronzeado. YURA ouviu o que intereceou hoje , mas gostou “Yuu Kiku estou de folga” dis ele… então a AREA 6 Takadanobaba 28 presenças na minha carinha e a ir para Kiga. Vem o Yuuki cuidadosamente, (*-θ-*) mas não se enganem seus tontos com ele porque vocês não vieram a Nakatsu.
Bem.
























★。゜。゜☆゜。゜。★

Tradução do Japonês An Cafe Portugal 

* peço desculpa se a tradução não estiver bem feita mas não sei japonês o suficuente para ter uma tradução boa ^^

Idosos Respeitados.

O tempo continua cada vez melhor. Ajuda(* ^ θ ^ *)  e passsear pela cama e secar todo o dia, “Pronto:” Nós entramos na estação chuvosa quando o Chaurashiiaproveitou um pouco mais.
Ontem durante o chá vi artigos negativos escritos, talvez porque escreveu. Tornou-se um pouco energetico hoje. Não~ o meu proprio, “os ponots baixos da minha vida” É tempo que tinha. Quando cheguei aqui até um pouco antes de vir para Tokyo. Acima disso, mas queria tornar-me forte. As pequenas coisas Kemasen  gentilmente. “Embora dulorosas, mas melhores que aquela epoca. Estas Reta que aquela epoca, agora devia superar!”Tu sabes. Eu mesmo tenho sido encorajado para o fazer. Posso superrar as dificuldades. Tenho a minha confiança. Avançado, gradioso “chão” tenho o suficiente mas não para ir. Porque ainda estou vivo não penso metade da minha vida.
Enviar o mail com prudencia para a noite de ontem, muitas historias vieram entrar o corpo. “Sou só um miudo que tem uma experiencia real? Foi o que aconteceu?” Ela disse, Dei uma pequena resposta a Aya Osa estão ocupados. E ouvir coisas muito, muito encorajadoras. Também gostei dos idosos, masagaram muitos felizes! Ole! Mas tu e eu…
Sei isto e penso que é valioso é também a minha deusa ~talves (risos) Era uma junior fofinha! (*´θ`*) Isuzu Oh boa Oh boa.
Até! (*^θ^*)/

★。゜。゜☆゜。゜。★

Tradução do Japonês An Cafe Portugal 

* peço desculpa se a tradução não estiver bem feita mas não sei japonês o suficuente para ter uma tradução boa ^^

Novidades e projectos

.:Projecto AnCafe Em Portugal!:.

.:FECHADO POR FALTA DE AQUISIÇÃO:.