Tive uma mensagem muito boa em japonês vinda dos Cafekko russos.
“Ler o diário do Teruki-san, torna-se no tipo de sentimento que falas por dentro. Obrigado por o escreveres” Não acham agradável? (^ ^) Estou assim mas não penso assim tão longe Cafekko depois a Russia☆Pensei para mim um tipo estúpido não me sentiria só por vezes para traduzir o nosso blog. Ninguém parece saber destes pequenos Cafekko, sei isto porque todos o leram “Li uma tradução do diário do Teruki-san muitos pequenos Cafekko russos, preocupados, felizes, por aprender algo. O Teruki-san não é só um músico graças á entrada para nós, pessoas á volta tornaram-se” O quê. Agora estou só a por a mensagem da criança, sou realmente fluente em japonês. De alguma forma, dificilmente o sou em inglês não fosse a minha preguiça tinha-o aprendido na escola (^_^;)! Ah erros também! (risos)
“Os Cafekko que traduziram a entrada do Teruki para russo passaram no Teste de Habilidade de Língua N5 e N3. Estes miúdos dizem obrigado pela tradução desta entrada do Teruki-san. Obrigado!”
Boa! Provavelmente é o melhor japonês que eu podia certamente fazer (risos)☆O link abaixo do meu blog foi traduzido para russo.
O blog dos AN CAFE é tradizido para russo por Cafekko russos! Obrigado☆ (* ^ ω ^ *) → http://www.ancafe.ru/docs/diary_teruki.htm★。゜。゜☆゜。゜。★
Tradução do Japonês An Cafe Portugal
* peço desculpa se a tradução não estiver bem feita mas não sei japonês o suficuente para ter uma tradução boa ^^;
0 comments:
Post a Comment