Advertisement

ANCafePortugal Miku takuya Kanon Yuuki Teruki Bou Lc5

2011/06/03

Este Verão vai ter surpresa!

Ora bem isto ainda está a ser "cozinhado" mas este Verão todos os Cafekko, quer portugueses quer de outros paises, terâo uma  surpresa... Acho que posso desvendar agora... MAS! Como disse antes, ainda está a ser "cozinhado" por isso ainda não é sabido como será feito (o formato).


Então é assim, falei com a Ookami-san e decidimos (mais eu que ela xD) que vai acontecer um projecto de Verão que deverá ser baseado no SUMMER DIVE dos AnCafe.

Agora é assim, ainda não se sabe como, nem o quê mas ao menos já se tem tema não é?


O que falta:

1) Nome do porjecto;
2) Tipo de formatos aceitaveis;


Bem basicamente é tudo -.-... BAKA!




Vejo-vos depois com  um novo post sobre os membros ou sobre este projecto a ser feito ^^


Ja Ne~

2011/06/01

Gomen!!! (*ノω<*)

Peço mais de mil perdões mas teremos um atraso imprevisto nas traduções do Teruki-san... Visto que não consigo traduzir pedi a uma amiga para o fazer mas ainda aguardo a sua resposta.

Mas tentarei trazer outras novidades à comunidade Cafekko Portuguesa ^^ Por agora não há novidades TAT

Sacos de compressão encurralam a cama por Miku [2011/05/25 1:31]


É o Miku.

Outro Maio tardio. Tornou-se demasiado quente la fora.

A cama no outro dia, não muda do Inverno para o Verão, como é dificil de guardar o futon.

 Então ter o saco de compressão com cobertores o()o

Bam!!

Esta cama é finalmente compactada !!

Contudo, problemas acontecem. Sem esta coisa usei um aspirador.

Tentei num aspirador portátil chamado Tou o()o

Resultado…

Nada de nada….

Ugh….

Decidi soprar naquilo, não posso. Isto pensamento aparentemente primitivo, mas com a compressão brilhantemente sucedida!

Mas depois apercebi-me do ridículo.


O facto de eles entrarem na boca de ácaros, em casa ou até mesmo ligados á cama.

Isto é bom, não ficas doente….







 
★。゜。゜☆゜。゜。★
Tradução do Japonês An Cafe Portugal

Entrada do Miku-san de 2011/05/30 pelas 0:17

Obrigado UNQILO(。・ω・。)
É o Miku.

Hoje saímos em Ginza.

Quando estava na rua, encontrei uma loja com um nome parecido ao dos membros dos AN CAFE oYuuki e o Teruki.

Três referencias do projecto.
Algo cool
Então fazer compras na UNQILO.

Uma referencia de destino

Uma T-shirt com vários stocks enormes tank tops.

Foram 2500¥ (o>ω<o)

O gajo sobreviveu (><) comer um monte de dinheiro flutuando na taça de carne a partir de amanhã.

A T-shirt com o Mikey é a minha favorita.

Depois do jogo como a musica na arcada voltei tarde, AN CAFE tentaram entrar (。・ω・。)
Não foi claro.

Até pensei nas minhas palavras.





























★。゜。゜☆゜。゜。★
Tradução do Japonês An Cafe Portugal

entrada do Miku-san de 2011/05/28 pelas 3:15

Encontro com um jovem()

É o Miku.
Hoje fui jantar fora com o Hyuu-kun e com roupa da marca MalkoMalka.

Duas pessoas sentadas no sofá, viu a paisagem e lá perguntou no ombro uma situação onde comeu por muito tempo (risos)

E ainda sentiu aquilo(o>ω<o)

Pessoas a volta eram maioritariamente casais “Fiquei no lugar errado” sentindo-me que me tornei(。・ω・。)

Mas algo foi curado. Parenteses não odeio meninos bonitos(´ω)




 
★。゜。゜☆゜。゜。★
Tradução do Japonês An Cafe Portugal

Entrada do Miku-san de [2011/05/26 ] pelas 2:24

Corte de Cabelo o(・∀・)o
È o Miku.

Hoje fui ao salão.

Quero indiciar naquele Verão.

A ordem que me pediram “Não ponha nada que não o faça sentir bem por favor”.

 Também odeio a cera, incomoda arranjar durante o sono.

A foto é do resultado o(・∀・)o

Cortou de mais (transpira)!

Desejo que cresça rapidamente!


★。゜。゜☆゜。゜。★
Tradução do Japonês An Cafe Portugal

Novidades e projectos

.:Projecto AnCafe Em Portugal!:.

.:FECHADO POR FALTA DE AQUISIÇÃO:.